Jungmannovu cenu dostal hispanista Josef Forbelský

foto Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší beletristický překlad roku 2016 převzal 2. října v pražském Goethově institutu hispanista Josef Forbelský za převod románu Miguela de Cervantese Persiles a Sigismunda. Cenu uděluje Obec překladatelů u příležitosti svátku svatého Jeronýma, patrona překladatelů, který připadá na 30. září.

Praha - Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší beletristický překlad uplynulého roku dostal hispanista Josef Forbelský za převod románu Miguela de Cervantese Persiles a Sigismunda. Také další překladatele dnes ocenila Obec překladatelů v Goethově institutu tradičně u příležitosti svátku svatého Jeronýma, patrona překladatelů, který připadá na 30. září. Do oborové Síně slávy byli uvedeni germanista Vratislav Slezák a anglista Radoslav Nenadál.

Persiles a Sigismunda, poslední dílo klasika hispánské literatury Miguela de Cervantese dosud do češtiny přeloženo nebylo. Román líčí dobrodružné putování dvojice milenců ze severských zemí přes celou Evropu do Říma, přičemž hrdinové prožívají neuvěřitelná, občas až surreálná dobrodružství a na své cestě se setkávají s nejrůznějšími lidmi mnoha národností. Do románu s velice důmyslnou kompozicí a dobře připravenou pointou vložil Cervantes s jemnou ironií i očividnou láskou k postavám svou víru v lidskou důstojnost, zodpovědnost, krásu a ctnost, uvádí o knize nakladatel. Forbelského překlad loni vydala Academia.

Josef Forbelský se narodil v roce 1930. Vedle španělštiny na Karlově univerzitě studoval také češtinu a francouzštinu. Působí také jako pedagog, na poli literárního překladu věnoval také třeba autorům, kterými byli Lope de Vega, Gabriel García Márquez či Jorge Luis Borges. Vedle četných odborných studií a článků napsal rozsáhlou příručku Španělská literatura 20. století (1999) nebo historickou práci o česko-španělských vztazích v době třicetileté války Španělé, Říše a Čechy v 16. a 17. století (Osudy generála Baltasara Marradase) (2006).

Tvůrčí ocenění získali dnes další překladatelé Zuzana Augustová, Magda de Bruin Hüblová, Martina Knápková, Lucie Mikolajková, Magdaléna Štulcová a Jarka Vrbová. Prémii Tomáše Hrácha pro mladé překladatele dostal Michal Švec za překlad knihy finského básníka Penttiho Saarikoskiho Dopis pro mou ženu.

Stipendium Hany Žantovské, založené a financované Irenou Murray-Žantovskou a Michaelem Žantovským, získal Daniel Soukup na překlad sbírky Lidský řetěz irského básníka Seamuse Heanyho.

Reklama
Reklama

ISSN: 1213-5003 © Copyright 2017 ČTK

Načíst další článek

6°C

Dnes je čtvrtek 14. prosince 2017

Očekáváme v 9:00 4°C

Celá předpověď